Σάββατο 28 Αυγούστου 2010

Μόλις κυκλοφόρησε



Κυκλοφόρησε από τις "Εναλλακτικές Εκδόσεις" η β΄ έκδοση του εξαντλημένου εδώ και χρόνια εκτεταμένου διηγήματος Πολιτικής Επιστημονικής Φαντασίας "Η Μηχανή του Κατεστημένου" του Δημήτρη Ε. Ευαγγελίδη, με εισαγωγικό σημείωμα της Καθηγήτριας  της Αγγλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ Δόμνας Παστουρματζή, που διδάσκει αμερικανική λογοτεχνία και επιστημονική φαντασία.


Πρόλογος του Συγγραφέα στην β΄ έκδοση

Έγραψα την «Μηχανή του Κατεστημένου» πριν 30 χρόνια, σε μια περίοδο επίπονων αναζητήσεων, επαγγελματικών, πολιτικών, κοινωνικών, φιλοσοφικών, καθώς και έντονων προσωπικών προβληματισμών. Κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 1985 και από την αρχική συγγραφή του μέχρι σήμερα (έχοντας εξαντληθεί εδώ και χρόνια), πέρασε ένα τέταρτο αιώνα μέσα στο οποίο συνέβησαν τεράστιες ανακατατάξεις, πολιτικές και κοινωνικές, αλλά και απίστευτες τεχνολογικές εξελίξεις.
Υπήρχε κάποιος λόγος να επανεκδοθεί αυτό το βιβλίο στην αρχική του μορφή ή έπρεπε να γράψω ένα άλλο, που θα ενσωμάτωνε όλες αυτές τις αλλαγές, θα αφομοίωνε τα νέα ερεθίσματα και θα έδινε μια άλλη, διαφορετική εκδοχή για τον κόσμο του Μέλλοντος;
Κατέληξα στην άποψη για την επανέκδοση, χωρίς να αποκλείω εντελώς την δεύτερη περίπτωση, εφ’ όσον βέβαια υπάρξουν κάποιες προϋποθέσεις. Αυτές οι προϋποθέσεις σχετίζονται άμεσα με τα δεδομένα της εποχής και το πρίσμα με το οποίο παρατηρείς και στην συνέχεια προεκτείνεις τις παραμέτρους στο μέλλον. Αυτό το πρίσμα θεωρώ ότι είναι η ψυχική διάθεση του συγγραφέα.
Μια απαισιόδοξη θεώρηση θα κατέληγε σε ένα βιβλίο αντίστοιχο με τον σκοτεινό κόσμο της τριλογίας του Γουίλλιαμ Γκίμπσον (William Gibson – Neuromancer, Burning Chrome, Count Zero), έναν παγκοσμιοποιημένο πλανήτη όπου κυριαρχούν οι κολοσσιαίες πολυεθνικές, η υψηλή τεχνολογία τους (High Tech) και οι ανταγωνισμοί τους, με την υπόλοιπη ανθρωπότητα υποβαθμισμένη και βουτηγμένη στην ευρεία χρήση κάθε είδους ψυχοτρόπων ουσιών, στην διαφθορά και τον εκφυλισμό, με αιματηρές συγκρούσεις συμμοριών, με τα μέλη της σχεδόν άβουλες μαριονέτες και κάποιους λίγους να επιβιώνουν με την χρήση της λεγόμενης «χαμηλής τεχνολογίας» (Low Tech).
Προτίμησα την αισιόδοξη προοπτική, παρ’ όλο που της δίνω τις λιγότερες πιθανότητες, με αποτέλεσμα την απλή επανέκδοση του βιβλίου που κρατάτε στα χέρια σας. Υπενθυμίζω ότι «Η Μηχανή του Κατεστημένου» υπήρξε ένα προφητικό έργο, αν αναλογιστεί κάποιος την εποχή που γράφτηκε. Όταν μάλιστα πρωτοκυκλοφόρησε, δέχτηκα πάμπολλα ειρωνικά σχόλια και κριτικές για την «αχαλίνωτη φαντασία» μου, που προέβλεπε την κατάρρευση της τότε παντοδύναμης Σοβιετικής Ένωσης. Πέντε χρόνια μετά, αποδείχθηκε ότι η φαντασία μου δεν ήταν καθόλου «αχαλίνωτη». Υποθέτω ότι και πάλι πολλοί θα σπεύσουν να σαρκάσουν την (μη πραγματοποιηθείσα προς το παρόν) πρόβλεψή μου για την κατάρρευση των Ηνωμένων Πολιτειών. Θα τους συνιστούσα να κρατούν μικρό καλάθι. Ο χρόνος θα δείξει…
Με την ευκαιρία θα ήθελα να ευχαριστήσω τόσο την Καθηγήτρια του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης κα Δόμνα Παστουρματζή, που διδάσκει Λογοτεχνία της Επιστημονικής Φαντασίας στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (κάτι που θεωρώ τρομερά πρωτοποριακό για τα δεδομένα της ελληνικής ακαδημαϊκής πραγματικότητας), η οποία διέθεσε πολύτιμο χρόνο ασχολούμενη με το βιβλίο μου, όσο και τον Εκδότη Γιώργο Καραμπελιά, ο οποίος δέχτηκε να επανεκδώσει αυτό το βιβλίο, έναν πραγματικά μεγάλο διανοητή και κυρίως ακαταπόνητο αγωνιστή, που δυστυχώς ανήκει σε μια κατηγορία που εκλείπει με γοργούς ρυθμούς στον δύσμοιρο αυτόν τόπο.
Τους ευχαριστώ ειλικρινά και τους δύο «εκ βάθους καρδίας»…

ΔΕΕ

Τρίτη 3 Αυγούστου 2010

Τα ημαρτημένα...


Τα ημαρτημένα (βεβαίως, βεβαίως)
 και οι μη-συμβατικές αερολογίες
Δημήτρη Ε. Ευαγγελίδη


Κυκλοφόρησε σχετικά πρόσφατα από τις εκδόσεις "Παπαζήση" το βιβλίο: "Τα ημαρτημένα του Λεξικού Μπαμπινιώτη" (Σελίδες: 765 - Ημ. Έκδοσης: 27/05/2010), ένα νέο μαργαριτάρι των μη-συμβατικών θεωριών με θέμα (υποτίθεται) την κριτική του Λεξικού Μπαμπινιώτη, αλλά στην πραγματικότητα (όπως ομολογούν και οι ίδιοι) την πολεμική εναντίον της παγκοσμίως αποδεκτής επιστημονικής θεωρίας της ινδοευρωπαϊκής οικογενείας γλωσσών και την προβολή ψευδοθεωριών Παραφιλολογίας και Παραγλωσσολογίας. Συγγραφείς αυτού του πονήματος, ο συνταξιούχος καθηγητής Κοινωνιολογίας της Παντείου κ. Βασ. Φίλιας και ο κ. Γιάννης Πρινιανάκης (μηχανολόγος!), συγγραφέας δύο άλλων παραληρηματικών έργων: "Γλώσσα ελληνική: Η γλώσσα των γλωσσών" και "Η γλώσσα των Ελλήνων είναι η γλώσσα που ομιλεί η φύση"!

Παραθέτω από το οπισθόφυλλο του εν λόγω βιβλίου:
Η παρούσα εργασία, στηριζόμενη σε ισχυρή τεκμηρίωση και με συγκεκριμένα στοιχεία, καταρρίπτει την ινδοευρωπαϊκή θεωρία. Σκοπός των συγγραφέων είναι να καταδείξουν το ετοιμόρροπο και ασταθές του ινδοευρωπαϊκού οικοδομήματος, αλλά και το πώς αυτό οδηγεί στην ακατανοησία της ελληνικής γλώσσας, και όχι να προσθέσουν μια ακόμα επίκριση στο έργο του κ. Μπαμπινιώτη. Το λεξικό Μπαμπινιώτη αποτελεί κατά τη γνώμη μας, την χαοτική έκφραση μιας αντιεπιστημονικότητας, γι αυτό και επικρίνεται τόσο για τις αστήρικτες ετυμολογίες του όσο και για το ότι αποτελεί χαρακτηριστικό παράδειγμα αυθαίρετης εφαρμογής αυτής της αστήρικτης ινδοευρωπαϊκής θεωρίας στην πράξη.
Το ανά χείρας έργο δεν θα είχε λόγο υπάρξεως, εάν το αντικείμενο πού πραγματεύεται ο λεξικογράφος δεν το επέβαλλε, αφ' ενός μέν διότι αφορά την «ολομέλεια» του έθνους, αφ' ετέρου δέ διότι "το τω σμήνει μη συμφέρον ουδέ τη μελίσση συμφέρει" κατά την ρήσιν τού εστεμμένου φιλόσοφου, Μάρκου Αυρηλίου [εις εαυτόν, ΣΤ',νδ'] Η συγγραφή μας στέκεται απέναντι στα ατεκμηρίωτα ινδοευρωπαϊκά, πού αίρουν τις αμαρτίες και την ημιμάθεια των μετριοτήτων, αλλά και των εν πλήρει συγχύσει τελούντων ινδοευρωπαιστών. Για εμάς τούς εναπομείναντες πιστούς των γκρεμισμένων Παρθενώνων και των ορφανών Καρυάτιδων, για εμάς τους θαυμαστές των θρυμματισμένων ειδώλων και των αθανάτων ιδεών, η γλώσσα είναι θρησκεία και της θρησκείας αυτής αρχιεροφάντης, αρχιερέας και αρχιμυσταγωγός είναι ο Όμηρος και ιερείς του οι Αισχύλοι, οι Πλάτωνες, οι Αριστοτέληδες, οι Ηράκλειτοι, οι Επίκουροι,οι Αριστοφάνηδες, οι Πλούταρχοι πειθόμενοι τοις κοίνων ρήμασι πορευόμαστε και όχι τοις των θεραπόντων των ανυπάρκτων Ινδοευρωπαίων.
Απόλυτα μας εκφράζει ο λόγος του Ψυχάρη [Το ταξίδι μου, Εισαγωγή] :
"Γλώσσα και πατρίδα είναι το ίδιο. Να πολεμά κανείς για την πατρίδα του ή για την εθνική του γλώσσα ένας είναι ο αγώνας. Πάντα αμύνεται περί πάτρης".


Μετά τα παραπάνω δεν έχω να προσθέσω τίποτα άλλο. Θα έλεγα απλώς "Μωραίνει Κύριος...", αλλά θεωρώ ότι πιο ταιριαστό είναι το "Ου γαρ έρχεται μόνον".
ΔΕΕ
 
Πηγή (με περισσότερες λεπτομέρειες): http://ethnologic.blogspot.com/2010/08/blog-post.html

Τετάρτη 28 Ιουλίου 2010

Βιβλιοπαρουσίαση στην Χίο

Αργυρώ Βαρλά-Γαλάτουλα:
«Ζωή σε τέσσερα επίπεδα»
Σχήμα: 21x14,
Σελ.: 904,
ISBN: 978-960-6798-44-3
Τιμή: €20.00

Tριαντάφυλλος (ένας μοντέρνος Oδυσσέας) και Mαριγώ
Iσίδωρος (ο Ήρωας) και Zεφυρίνα
Mανώλης (ένας συνειδητοποιημένος Mετανάστης) και Φαίη
Ανατολή και Tζον (οι αδικοχαμένοι)
Pόζα (η Eπαναστάτρια και χειραφετημένη) και Konstantino
...Xάρης (ο γυιος της λεβεντογέννας Kρήτης) και Σοφούλα
Γεράσιμος (ο Eυρωπαίος) και Evita
Ένα πολύεδρο οικογενειακό δέντρο, ανυψούμενο σε τέσσερα χρονικά επίπεδα, λαξεμένο σε παλιά πέτρα, ριζω­μένη βαθιά στη γενέτειρα, την Kαλαμωτή της Mυ­ρο­βόλου Xίου.
Tέσσερις γενιές ανθρώπων του 20ού και των αρχών του 21ου αιώνα, που έζησαν τις πιο συγκλονιστικές ιστορίες Aγάπης – Έρωτα – Πάθους – Aγώνων – Δημιουργίας, κάτω από τις σκληρές, απάνθρωπες ή «βελουτέ» συνθήκες, που τους επι­φύλαξε η εποχή τους. Πίσω τους μια πλειάδα ανθρώπων –ανώνυμων και επώνυμων–, αστεροειδείς, κορακόμορφοι, ο­στρα­κόδερμοι και Nέοι, τρυφεροί κι αθώοι σαν τους υάκινθους, μπαίνουν στον 20ό αιώνα, ανεβαίνουν τα πέτρινα σκαλιά του, χαράσσουν με τη σμί-λη τους ή με τα όπλα τους –ο καθένας και το όπλο του–, τα δι­κά τους σημάδια –σταυρούς, πληγές, ελπίδες, όνειρα– στη Mοί­ρα τους και στη Mοίρα των Λαών της Γης. Γλυκοχαράζει ο 21ος αιώνας και οι άνθρωποι των τελευταίων γενιών διερωτώνται: «Πού τους πηγαίνει το ρεύμα της ψηλομύτας Eπιστήμης αγκαζέ με την έξαλλη Tεχνολογική πρόοδο και ένα τσούρμο μπάσταρδα, υλισμός, υπερκαταναλωτισμός, κομφορμισμός, απληστία, απανθρωπία, αλλοτρίωση και ένα σμάρι ρομποτάκια;».
Όμως η Pόζα και ο Konstantino, ο Nικηφόρος κι η Mαρίνα, ο Σίντυ και η Λόρα, ο Mάριος και η Bίρνα, «πλασμένοι από καλή γενιά», δεμένοι γερά με τις ρίζες τους, βλέπουν ψηλά έναν «Περιστεριώνα». Παραδοσιακή κατασκευή για εξημερωμένα περιστέρια.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
Η κα Αργυρώ Βαρλά-Γαλάτουλα και οι εκδόσεις "αλφα πι" σας προσκαλούν στην παρουσίαση του μυθιστορήματος:
«Ζωή σε τέσσερα επίπεδα»
που θα γίνει την Τετάρτη, 4 Αυγούστου 2010
και ώρα 7:30 το απόγευμα
στην Μέσα Πλατεία της Καλαμωτής.
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΘΑ ΠΡΟΛΟΓΙΣΕΙ
ο κ. Γεώργιος Δαμαλάς, του Ιωάννου
Καθηγητής Φυσικής του Κολλεγίου Αθηνών.
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΘΑ ΚΑΝΕΙ
η κυρία Ευτυχία Βλυσίδου,
Φιλόλογος - Διευθύντρια του Γυμνασίου Κάμπου.

ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΘΑ ΔΙΑΒΑΣΟΥΝ
η κυρία Σεβαστούλα Δαμαλά, Φιλόλογος
η κυρία Τασούλα Φραγκούλη-Σπύρου, Διευθύντρια του Νηπιαγωγείου Καλαμωτής,
ο κύριος Γεώργιος Σφήκας, Φιλόλογος,
η κυρία Άννα Μισαηλίδου-Σμυρνιούδη, Αρχαιολόγος,
η κυρία Ευαγγελία Κωστάζου-Κουλουράκη, Εκπαιδευτικός,
η κυρία Αγγελική Ταξιάρχου-Κριτή, Εκπαιδευτικός και
ο κύριος Μιλτιάδης Σαραντινίδης, Υπάλληλος ΕΛ.ΤΑ. Καλαμωτής.

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
Η Αργυρώ-Βαρλά Γαλάτουλα γεννήθηκε στην Kαλαμω­τή της Xίου το 1943.
Tελείωσε το Eξατάξιο Γυμνά­σιο στη γενέτειρά της και σπούδασε Eλληνική Φιλολογία στο Kαποδιστριακό Πανεπιστήμιο A­θηνών. Διορίστηκε στη Mέση Eκ­παίδευση και δίδαξε στα Γυμνάσια και Λύκεια Kαλαμωτής και Kαλλιμασιάς, στο Γυμνάσιο Aρρένων Xίου και μετέπειτα 1ο Λύκειο Xίου. Διετέλεσε για μια τριετία αιρετό μέλος στο ΠYΣΔE και α­γωνίστηκε μέσα από συνδικαλι­στι­κούς φορείς για τα δικαιώματα των Λειτουργών Mέσης Eκ­παίδευσης και, γενικότερα, για καλύτερες συνθήκες Παιδείας.
Eκλέχτηκε δυο φορές Δήμαρχος στο Δήμο Mαστιχοχωρίων και πάλι αγωνίστηκε μέσα από διάφορες Eπιτροπές του Nομού Xί­ου και της Περιφέρειας B. Aι­γαί­ου για μια Tοπική Aυτοδιοίκηση πιο αναβαθμισμένη και αποτελεσματική. Tα τελευταία χρόνια ασχολείται περισσότερο με τη Λογοτεχνία. Έχει εκδώσει μια Ποιητική Συλλογή με τίτλο «Tο κόκκινο, το μωβ, το σμαραγδί» και τώρα το Mυθιστόρημα «Zωή σε τέσσερα επίπεδα».

Κυριακή 25 Ιουλίου 2010

Β΄ Λογοτεχνικός Διαγωνισμός (Υπενθύμιση)

Το εξώφυλλο από τον τόμο με τα επιλεγμένα διηγήματα του Α΄ Λογοτεχνικού Διαγωνισμού

Β΄ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ

2η ΑΝΑΓΓΕΛΙΑ
Έδεσσα, 25 Ιουλίου 2010

Ο σύλλογος «ΒΙΒΛΙΟΦΙΛΟΙ ΕΔΕΣΣΑΣ» προκηρύσσει λογοτεχνικό διαγωνισμό διηγήματος δύο (2) κατηγοριών:

Α) Κατηγορίας εφήβων
Β) Κατηγορίας ενηλίκων

Δικαίωμα συμμετοχής έχουν Έλληνες ή αλλοδαποί, με ένα (1) μόνον διήγημα, στην ελληνική γλώσσα, το οποίο μπορεί να αναφέρεται σε οποιοδήποτε θέμα, να είναι αδημοσίευτο και όχι μεγαλύτερο από πέντε (5) τυπωμένες σελίδες Α4.
Η επιτροπή αξιολόγησης των κειμένων του εν λόγω διαγωνισμού, εκτός από τα βραβεία και επαίνους, θα προτείνει και διηγήματα των υπολοίπων διαγωνιζόμενων τα οποία θα αποτελέσουν τα περιεχόμενα μιας ειδικής ομαδικής έκδοσης. Όσοι επιθυμούν να συμμετάσχουν σε αυτή την μελλοντική έκδοση, προς τυπογραφική διευκόλυνση, παρακαλούνται να στείλουν τα κείμενά τους και ηλεκτρονικά (σε δισκέτα ή cd) γραμμένα σε Microsoft Word (γραμματοσειρά Arial ή Times New Roman και μέγεθος 12). Το προτεινόμενο διήγημα πρέπει να έχει τίτλο, καθώς και ψευδώνυμο του συγγραφέα και να σταλεί ταχυδρομικά σε τρία (3) ευανάγνωστα αντίτυπα. Τα πραγματικά στοιχεία του συγγραφέα (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, τηλέφωνα, e-mail) πρέπει να περιέχονται σε μικρότερο σφραγιστό φάκελο, χωρίς άλλα διακριτικά στο εξωτερικό του φακέλου. Σε κάθε περίπτωση ο διαγωνιζόμενος πρέπει να αναφέρει την κατηγορία στην οποία συμμετέχει (Α ή Β).

Ως καταληκτική ημερομηνία αποστολής των κειμένων ορίζεται η 31η Οκτωβρίου 2010.

Διεύθυνση αποστολής: Ευαγγελίδης Δημήτρης,

Φιλελλήνων 9 – ΕΔΕΣΣΑ 58200

Πρόσθετες πληροφορίες στα τηλέφωνα: 6970 995041 και 6977 227997

Κυριακή 18 Ιουλίου 2010

Βιβλιοκριτική


O Όμηρος και το ελληνικό αλφάβητο κατά τον Mπάρι Πάουελ

Εφημ. "Καθημερινή" Hμερομηνία δημοσίευσης: 07-10-03
{Μια βιβλιοκριτική από τον αείμνηστο Aνδρέα Παναγόπουλο, καθηγητή της Kλασσικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Πατρών).

Barry B. Powell: «Homer and the Origin of the Greek Alphabet»,
Cambridge University Press, χ.χ. σελ. 280.


Tο βιβλίο του Barry Powell «O Όμηρος και η καταγωγή του ελληνικού αλφαβήτου» αποτελεί προάγγελο του ακολουθήσαντος «A New Companion to Homer» («Mια νέα συντροφιά στον Oμηρο»), που επιμελήθηκε ο ίδιος μαζί με τον Ian Morris. Περιέργως, παρά τις επανειλημμένες συστάσεις από εδώ και από άλλα fora, και τα δύο παραμένουν άγνωστα στη χώρα μας για το ευρύ κοινό, γιατί κανένας εκδότης δεν έχει συγκινηθεί με κάτι τόσο σημαντικό. O ρηξικέλευθος Aμερικανός κλασικιστής (Πανεπ. Wisconsin Madison) με το έργο του αυτό προκάλεσε στη διεθνή αρχαιογνωστική κοινότητα ποικίλες αντιδράσεις: από το απλό σήκωμα του ενός φρυδιού λόγω δυσπιστίας, μέχρι την πλήρη αποδοχή και επιδοκιμασία, με ενδιάμεσες στάσεις την απορία, τον σκεπτικισμό, τον προβληματισμό, το ενδιαφέρον, την περιέργεια, την πειθώ, τον έπαινο – έτσι άλλωστε συμβαίνει με όλα τα πραγματικά μεγάλα έργα: γίνονται σημείο αμφιλεγόμενο. Tο βασικό πόρισμα του βιβλίου είναι ότι ένας μόνο Eλληνας (ίσως από την Eύβοια, Kυμαίος ή Xαλκιδεύς) επινόησε το ελληνικό αλφάβητο, για να καταγράψει την «Iλιάδα» και την «Oδύσσεια» του Oμήρου. Aυτό, αν αληθεύει, πέραν των διαδικαστικών, φιλολογικών, γλωσσολογικών, επιγραφικών κ.ά. συνεπειών, αποτελεί και μοναδικό στην παγκόσμια ιστορία της λογοτεχνίας θρίαμβο της ποίησης. Θυμίζει και επιβεβαιώνει τον θαυμασμό του μεγάλου Bρετανού επικο-λυρικού βάρδου του 19ου αιώνα, του Robert Browning («Balaustion’s Adventures» – «Oι περιπέτειες του Bαλαυστίονος», 1871) «...επειδή οι Eλληνες είναι Eλληνες και.. επειδή η ποίηση είναι δύναμη...», οτιδήποτε μπορεί να συμβεί.
Mετά την αποκρυπτογράφηση της Γραμμικής B΄ το 1952 από τον Άγγλο Michael Ventris (1922-1956) απεδείχθη ότι η ελληνική αλφάβητος βασίζεται στο κυπριακό συλλαβάριο, το οποίο προέρχεται από τη Γραμμική B΄, με σημαντική προσθήκη την εισαγωγή των επτά φωνηέντων, όλων πρωτοτύπως ελληνικών. H ομοιότητα του πρώτου ελληνικού με το φοινικικό αλφάβητο οφείλεται στην κοινή τους καταγωγή από το κυπριακό συλλαβάριο και τα συλλαβογράμματα της Γραμμικής B΄.
O Πάουελ τονίζει ότι όσοι μεταγενέστεροι του Hροδότου αρχαίοι Eλληνες (π.χ. Kριτίας κ.ά.), μαρτυρούν υπέρ της ευθείας και άμεσης καταγωγής του πρώτου ελληνικού αλφαβήτου από το φοινικικό, ακολουθούν άκριτα τον Hρόδοτο, ο οποίος κατά την αυτολεξεί διατύπωση του συγγραφέα «κάνει λάθος σχετικά με τον Kάδμο...» (σελ. 9 κ.έ.). H μαρτυρία του Hροδότου είναι μια μυθική αφήγησή του κατά τη γνώμη του ιστορικού γεγονότος ότι η αλφάβητος ήρθε από τη Φοινίκη. Eπειδή ο Kάδμος ήταν περίφημος μυθικός μετανάστης από τη Φοινίκη, ήταν λογικό για τον Hρόδοτο να υποθέσει ότι αυτός έφερε μαζί του το πιο σπουδαίο εξαγωγικό προϊόν της Φοινίκης. Kατά την ίδια λογική ο Eκαταίος από τη Mίλητο, ο οποίος προηγείται του Hροδότου, επειδή οι Iωνες αναγνώριζαν την ανατολική πολιτιστική προτεραιότητα έναντι της δυτικής, στα τέλη του 6ου αιώνα εκλογίκευσε έναν άλλο μύθο, ότι ο Δαναός ήρθε από την Aίγυπτο, άρα ο Δαναός έφερε στην Eλλάδα το αλφάβητο, ως προϊόν αιγυπτιακής γραφής. H κυρίαρχη άποψη ανάμεσα στους φιλολόγους είναι ότι το ελληνικό αλφάβητο εφευρέθηκε για κοινούς σκοπούς, όπως είναι η τήρηση λογιστικών καταλόγων, και ότι εν συνεχεία εφαρμόστηκε αργότερα και για την καταγραφή λογοτεχνικών κειμένων. ΄Aλλοι πάλι έχουν υποστηρίξει ότι το αλφάβητο επινοήθηκε για να καταγράψει λογοτεχνία. Aλλά αυτό είναι το πρώτο και μόνο βιβλίο, που υποστηρίζει και, σε ένα βαθμό, πείθει ότι η εφεύρεση του αλφαβήτου είχε πρωταρχικό και μόνο σκοπό την καταγραφή του Oμήρου.
Aρχίζοντας από μια κριτική επισκόπηση της προηγούμενης βιβλιογραφίας για την καταγωγή του ελληνικού αλφαβήτου και με την παρουσίαση της δικής του αξιολόγησης των μαρτυριών, ο συγγραφέας εν συνεχεία τοποθετεί το ελληνικό αλφάβητο στο πλαίσιο της ιστορίας της γραφής. Aπό την επιθεώρηση των πρώιμων σωζόμενων δειγμάτων της ελληνικής αλφαβητικής γραφής, εξάγει μερικά συμπεράσματα σχετικά με την αρχική χρήση της αλφαβήτου και με το κοινωνικό περιβάλλον στο οποίο αυτή εμφανίστηκε. Στη συνέχεια αποπειράται να χρονολογήσει ακριβώς τον ΄Oμηρο (ή «΄Oμηρο») και στα τελευταία κεφάλαια συγκεντρώνει όλα τα δεδομένα της έρευνας και υποβάλλει τη δική του πρόταση. ΄Eνα ιδιαίτερα ενδιαφέρον σημείο της έρευνας είναι ότι, ενώ από ολόκληρη την ελληνική λογοτεχνία της ελληνο-ρωμαϊκής εποχής υπάρχει μια μόνη παραπομπή στη «Γραφή» («Γένεσις» των Eβδομήκοντα), στον Aνώνυμο («Περί Yψους» 9.9), στο Tαλμούδ (εβραϊκές και ραββινικές παραδόσεις, που συνεχίζουν και συμπληρώνουν τη «Γραφή») υπάρχουν πάνω από 3.000 ελληνικά δάνεια!
΄Eνα σπουδαίο βιβλίο, θύμα της παγκόσμιας συνωμοσίας σιωπής ή του «φονεύειν διά της σιγής». ΄Oσο ανεξάρτητοι είναι τώρα οι διάφοροι χώροι πληροφόρησης και προβολής, τόσο ανεξάρτητη μπορεί να είναι η έρευνα και η κατ’ αξίαν αναγνώριση των συμπερασμάτων της.

Σημ. ΔΕΕ: Οι επισημάνσεις είναι δικές μας και δεν υπάρχουν στο αρχικό κείμενο.

Δευτέρα 21 Ιουνίου 2010

Λεξικό των Λαών του Αρχαίου Κόσμου




(κλικ επάνω στην εικόνα του κειμένου για μεγέθυνση)


Κυριακή 20 Ιουνίου 2010

Οι απαρχές του αλβανικού εθνικισμού


Ένα ακόμα βιβλίο περί "εθνικισμού" στην γνωστή συνταγή των μαρξιστών και μεταμοντέρνων ιστορικών και θεωρητικών τύπου Ernest Gellner, Eric Hobsbawm, Benedict Anderson και των δικών μας Λιάκου, Ρεπούση, Κουλούρη, Δραγώνα και "λοιπών δημοκρατικών δυνάμεων", της Γαλλίδας Ναταλί Κλαϊέρ που κυκλοφόρησε σχετικά πρόσφατα (Δεκέμβριος 2009) από τις εκδόσεις "Ισνάφι" των Ιωαννίνων. Στο άμεσο μέλλον θα επιχειρήσουμε μια αναλυτική κριτική των θέσεων και απόψεων που προβάλλει η συγγραφεύς αυτού του βιβλίου. Ως πρόγευση πάντως, παραθέτουμε μια ενθουσιώδη κριτική που δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ στις  20-06-10 από τον γνωστό για τις απόψεις του καθηγητή Καραπιδάκη στα πλαίσια της μεταμοντέρνας ιστορικής "σκέψης".
ΔΕΕ

Eξ αφορμής
Αλβανικός εθνικισμός
Του Ν. Ε. Καραπιδακη*

Η αλβανική ιστορία είναι προϋπόθεση της μεσαιωνικής και της νεότερης ελληνικής ιστορίας, της ιστορίας της Ευρώπης και της οθωμανικής ιστορίας. Ας απαριθμήσουμε τα συστατικά της: φάρες και σόγια, μπέηδες και αγάδες (στα ελληνικά θα ονομάζονταν άρχοντες), γλωσσικά ιδιώματα, γεωγραφικός κατακερματισμός, θρησκευτική πολυμορφία, διασπορές, υπηρεσία στο οθωμανικό κράτος, έθιμα, σημασία του εντύπου, των σχολείων. Από τους πληθυσμούς στο έθνος και στην ιδεολογία του, η διαδρομή είναι συναρπαστική. Ο εκδοτικός οίκος Ισνάφι των Ιωαννίνων εξέδωσε (Δεκέμβριος 2009) το θεμελιώδες και νηφάλιο έργο της Nathalie Clayer «Οι απαρχές του αλβανικού εθνικισμού», σε μετάφραση του Ανδρέα Σιδέρη και επιμέλεια του Λεωνίδα Εμπειρίκου.
Στον 18ο αιώνα, τίποτα δεν ήταν δεδομένο (ούτε, άλλωστε, για το ελληνικό έθνος). Οι Αλβανοί αναγνωρίζονταν ως μια πολυμερισμένη διαστρωμάτωση γλωσσών και γενών, διασπασμένων ακόμη περισσότερο σε επαγγελματικούς και θρησκευτικούς προσδιορισμούς. Χριστιανοί και μουσουλμάνοι, αλλά ανάμεσα στους τελευταίους πλήθος αδελφοτήτων που δεν έχουν μια ενιαία ταυτότητα. Οι γεωγραφικές διαφοροποιήσεις ήταν ακόμη μεγαλύτερες μεταξύ των Αλβανών που κατοικούσαν στη Σκόδρα, το Κόσοβο, το Ντέμπαρ, την Κεντρική Αλβανία, τα Ιωάννινα, την Κορυτσά, τα Σέρβια. Αλλά και στη Ρουμανία. Στην Κωνσταντινούπολη. Και των Αλβανών που κατοικούσαν στη Νότιο Ιταλία και τη Σικελία.
Πώς τα παραπάνω οδηγούν σε ένα έθνος; Από την αναζήτηση των καταβολών για τους Αλβανούς της Νότιας Ιταλίας. Από τη διείσδυση των προτεσταντών και των ρωμαιοκαθολικών που, κυρίως οι πρώτοι, οδηγούν στη διαμόρφωση μιας καθομιλουμένης αλβανικής γλώσσας. Από τη συνειδητοποίηση ενός ξεχωριστού ρόλου ορισμένων προυχόντων μέσα στο οθωμανικό κράτος.
Είναι ενδιαφέρον να παρατηρήσουμε ότι πρώτα γεννιούνται οι αλβανιστές και τα δίκτυά τους και ακολουθεί ο στοχασμός της απελευθέρωσης. Πρώτα εκπονείται μια θεωρία παρελθόντος που θα φθάσει μέχρι τους Πελασγούς και, βέβαια, τους Ιλλυριούς και στη συνέχεια ξαναδιαβάζεται και αλβανοποιείται η πρόσφατη ιστορία και ο Καστριώτης γίνεται Σκεντέρμπεης. Το σύνολο μέσα σε μια αυτοκρατορία που βρίσκεται σε μετάλλαξη εξαιτίας των μεγάλων οθωμανικών μεταρρυθμίσεων του 19ου αιώνα.
Η ανάδυση ενός έθνους μέσα σε μια αυτοκρατορία δεν μπορούσε να αφήσει αδιάφορους τους γείτονες. Την Αυστρία (ως προστάτιδα των ρωμαιοκαθολικών), την Ιταλία, την Ελλάδα. Εξ ου και η σημασία των προξενείων τους, των σχολείων τους, των πρακτόρων τους. Η γλώσσα οδηγεί σε βιβλία, εφημερίδες και σχολεία, τα δύο τελευταία φτιάχνουν οπαδούς του έθνους. Θα προκύψουν αναπόφευκτα πρίγκιπες διεκδικητές του οραματιζόμενου θρόνου. Δεν αργούν οι ένοπλες ομάδες και η «στρατευμένη κινητοποίηση». Και οι αναπόφευκτες συγκρούσεις με τα αντίπαλα έθνη και τις διεκδικήσεις τους.
Το βιβλίο δεν προσφέρει μόνο ένα πανόραμα της αλβανικής ιστορίας και των διανοουμένων της (όπως της Δώρας ντ’ Ιστρια) αλλά κυρίως την αφορμή για μια συγκριτική και διασταυρωμένη ιστορία των εθνών της Nοτιοανατολικής Ευρώπης. Απαραίτητο.

* Ο Ν. Ε. Καραπιδάκης είναι καθηγητής της Ιστορίας της Μεσαιωνικής Δύσης στο Ιόνιο Παν/μιο.
http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_1_20/06/2010_405011

Σάββατο 19 Ιουνίου 2010

«ΚΡΗΤΗ – ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ – ΜΕΓΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ»

ΕΔΕΣΣΑ


ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ
«ΚΡΗΤΗ – ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ – ΜΕΓΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ»
ΗΜΕΡΕΣ ΜΝΗΜΗΣ & ΤΙΜΗΣ 18 – 19 – 20 Ιουνίου 2010
Έδεσσα - Πέλλα

Υπό την αιγίδα:
- Νομαρχίας Πέλλας & Δήμου Έδεσσας
Διοργανωτές:
- Παμμακεδονική Συνομοσπονδία Σωματείων
- Πανελλήνια Ομοσπονδία Κρητικών Σωματείων
- Ομοσπονδία Σωματείων Αποκορώνου
- Σύνδεσμος «Αλέξανδρος Φιλίππου Έλλην Μακεδών»
- Σύλλογος Κρητών Ελληνικού
- Πολιτιστική Κίνηση Μυλοποταμιτών
- Ένωση των Απανταχού Σφακιανών

Παρασκευή 18 Ιουνίου 2010:

- (07:00 πμ) Αναχώρηση πρώτου «κύματος» εκδρομής από Πλ. Μεταξουργείου (πλ. Καραϊσκάκη).

- (13:00 μμ) Άφιξη στην Έδεσσα πρώτου «κύματος» εκδρομής, το οποίο έχει ξεκινήσει από Αθήνα στις 07:00 π.μ. Τακτοποίηση στα ξενοδοχεία. Ελεύθερος χρόνος και γεύμα σε εστιατόρια της πόλης. Ξεκούραση και ελεύθερος χρόνος.

- (16:00 μμ) Αναχώρηση δεύτερου «κύματος» εκδρομής από Πλ. Μεταξουργείου (πλ. Καραϊσκάκη).

- (21:00 μμ) (περίπου): Άφιξη στην Έδεσσα δεύτερου «κύματος» εκδρομής, το οποίο έχει ξεκινήσει από Αθήνα στις 16:00 μ.μ. Τακτοποίηση στα ξενοδοχεία.

- (22:30 μμ) Κρητικό γλέντι (χορευτικά συγκροτήματα – ριζίτικο) σε εστιατόριο της πόλης προς τιμή των κρητικών σωματείων που έχουν έρθει από Αθήνα από την Ένωση Κρητών Πέλλας.

Σάββατο 19 Ιουνίου 2010 (Πρωί – Μεσημέρι):

- (09:00 πμ) Δοξολογία στη Μητρόπολη της Έδεσσας. Συντεταγμένη προσέλευση και παρουσία σωματείων (ενδυμασίες, λάβαρα κτλ).

- (09:45 πμ) Υπαίθρια συγκέντρωση στο Μνημείο Μακεδονομάχων (Καπετάν Μίγγα) στους καταρράκτες της Έδεσσας. Παρουσία στρατιωτικής μπάντας και αγήματος του Γ’ Σ.Σ. Επιμνημόσυνη δέηση στο μνημείο υπέρ των πεσόντων Κρητών. Απόδοση αρμόζοντος ριζίτικου τραγουδιού. Τήρηση σιγής και κατάθεση στεφάνων. Πέρας εκδήλωσης στο μνημείο των Μακεδονομάχων.

- (10:30 πμ) Πεζή μετάβαση στον έφιππο ανδριάντα του Μ. Αλεξάνδρου της Έδεσσας. Κατάθεση στεφάνων από τα σωματεία. Σύντομη τελετή. Απόδοση αρμόζοντος ριζίτικου τραγουδιού. Πέρας τελετής στον έφιππο ανδριάντα του Μ. Αλεξάνδρου.

- (11:00 πμ) Αναχώρηση προς Πέλλα. Συγκέντρωση στον έφιππο ανδριάντα του Μ. Αλεξάνδρου. Χαιρετισμοί και κατάθεση στεφάνων. Απόδοση αρμόζοντος ριζίτικου τραγουδιού. Σύντομη τελετή παρουσία των τοπικών αρχών της Πέλλας. Κατόπιν αυτού, σύντομη περιήγηση – ξενάγηση στο μουσείο και τον αρχαιολογικό χώρο.

- (13:30 μμ) Αναχώρηση προς Έδεσσα. Παράθεση γεύματος στην Δημοτική Επιχείρηση των Καταρρακτών (ΔΕΚΕ) από την ΝΑ Πέλλας. Απογευματινή ξεκούραση και ελεύθερος χρόνος.

Σάββατο 19 Ιουνίου 2010 (Απόγευμα – Βράδυ):

- (19:00 μμ) Μετάβαση στον χώρο της κύριας εκδήλωσης (Υπαίθριο Δημοτικό Θέατρο της Έδεσσας). Προσέλευση κόσμου.

- (19:30 μμ) Έναρξη της κύριας εκδήλωσης. Παρουσίαση προγράμματος από Β. Θωμά (εισαγωγή διάρκειας 2’). Χαιρετισμοί επισήμων και εκπροσώπων σωματείων που συμμετέχουν (Νομάρχης Πέλλας, Δήμαρχος Έδεσσας, Πρόεδρος Παν. Ομοσπονδίας Κρητικών Σωματείων, Πρόεδρος Παμμακεδονικής Συνομοσπονδίας, Πρόεδρος Ομοσπονδίας Σωματείων Αποκορώνου, έκαστος χαιρετισμός διάρκειας περίπου 2’)

- (19:50 μμ) Απόδοση ριζίτικου τραγουδιού από τη ριζίτικη ομάδα των σωματείων της κρητικής παροικίας της Αττικής (διάρκεια περίπου 10’).

- (20:00 μμ) Ομιλία με θέμα «Η συμβολή και οι θυσίες των Κρητικών στο Μακεδονικό Αγώνα και στους Βαλκανικούς Πολέμους» (Γ. Κακουδάκης, Αντιστράτηγος ε.α., τ. Διευθυντής 7ου Ε.Γ. ΓΕΣ, διάρκεια περίπου 20’).

- (20:20 μμ) Απόδοση κρητικών χορών από τα χορευτικά συγκροτήματα των κρητικών σωματείων της Αττικής και της Μακεδονίας (διάρκεια περίπου 10’).

- (20:30 μμ) Ομιλία με θέμα: «Η συμβολή των Κρητικών στην εκστρατεία του Μ. Αλεξάνδρου» (Γ. Βαρνάκος, Νομικός – Συγγραφέας, τ. Καθηγητής Διπλωματικής Ακαδημίας Υπ. Εξ., διάρκεια περίπου 20’).

- (20:50 μμ) Απόδοση μακεδονικών χορών από τα τοπικά χορευτικά συγκροτήματα των σωματείων νομού Πέλλας και της Χαλκιδικής (διάρκεια περίπου 10’).

- (21:00 μμ) Ομιλία με θέμα: «Το Μακεδονικό Ζήτημα από την σκοπιά του Διεθνούς Δικαίου» (Δ. Μυλωνάς, Συγγραφέας – Ιστορικός, διάρκεια περίπου 20’).

- (21:20 μμ) Απόδοση ποντιακών χορών από τα χορευτικά συγκροτήματα των τοπικών σωματείων (διάρκεια περίπου 10’).

- (21:30 μμ) Απόδοση θρακιώτικων χορών από τα χορευτικά σωματεία της πόλης της Έδεσσας (διάρκεια περίπου 10’).

- (21:40 μμ) Απόδοση μικρασιατικών χορών από τα χορευτικά συγκροτήματα της πόλης της Έδεσσας (διάρκεια περίπου 10’).

- (21:50 μμ) Απονομή τιμητικών πλακετών σε τοπικούς φορείς από την Οργανωτική Επιτροπή για την συμβολή τους στην πραγματοποίηση της εκδήλωσης (διάρκεια περίπου 10’).

- (22:00 μμ) Παρουσία όλων των χορευτικών συγκροτημάτων στη σκηνή και απόδοση κοινά γνωστών χορών (συρτό κτλ) από όλα τα συγκροτήματα. Πέρας εκδήλωσης. Δεξίωση της Νομαρχίας Πέλλας προς τιμή των διοργανωτών της εκδήλωσης και των συμμετεχόντων σε αυτή σε αίθουσα της πόλης.

Κυριακή, 20 Ιουνίου 2010:

- (10:00 πμ) Πεζή συντεταγμένη μετάβαση στο χώρο της Νομαρχίας Πέλλας (πρώτα συγκέντρωση σωματείων στο γήπεδο της Έδεσσας). Αποκαλυπτήρια προτομής Ελευθερίου Βενιζέλου στον προαύλιο χώρο της Νομαρχίας Πέλλας από την Ένωση Κρητών Πέλλας. Σύντομη τελετή και χαιρετισμοί, παρουσία αγήματος και στρατιωτικής μπάντας. Κατάθεση στεφάνων και απόδοση τιμών. Απόδοση αρμόζοντος ριζίτικου τραγουδιού. Κέρασμα κρητικών προϊόντων από τα σωματεία της Αττικής στους παρευρισκομένους.

- (12:30 μμ) Αποχώρηση από τα ξενοδοχεία. Μετάβαση στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας. Περιήγηση και ξενάγηση όλων των συμμετεχόντων στο μουσείο και στον αρχαιολογικό χώρο.

- (14:30 μμ) Επιβίβαση στα λεωφορεία με κατεύθυνση προς Πλαταμώνα Πιερίας.

- (15:30 μμ) Άφιξη στον Πλαταμώνα. Γεύμα σε εστιατόριο στην περιοχή του ενετικού Κάστρου (Αγ. Παντελεήμονας).

- (17:00 μμ) Συνέχιση ταξιδίου προς Αθήνα.

- (22:00 μμ) Άφιξη στην Αθήνα.

Κυριακή 6 Ιουνίου 2010

Παλατινή Ανθολογία

Η πρώτη σελίδα του χειρογράφου

Δημήτρης Ε. Ευαγγελίδης

Παλατινή Ανθολογία ονομάζεται η συλλογή ελληνικών επιγραμμάτων πολλών ποιητών από τον 5ο π.Χ. αιώνα έως το Μεσαίωνα, η οποία σώζεται σ' ένα χειρόγραφο της Bibliotheka Palatina στη Χαϊδελβέργη (οι εκατό τελευταίες σελίδες βρίσκονται από το 1797 στην Παρισινή Εθνική Βιβλιοθήκη). Καταρτίστηκε περί τα τέλη του 10ου μ.Χ. αιώνα στην Κωνσταντινούπολη και βάση της αποτελεί η ανθολογία του Κωνσταντίνου Κεφαλά, πρωτοπαππά του παλατιού της Κωνσταντινούπολης, η οποία είχε συνταχθεί λίγο πριν από το 900 μ.Χ. Ο Κεφαλάς είχε καταρτίσει την Ανθολογία του με βάση παλαιότερες συλλογές, όπως τη συλλογή Στέφανος του Μελεάγρου, τη συλλογή Στέφανος του Φιλίππου από τη Θεσσαλονίκη και τη συλλογή του Αγαθία.


Η Παλατινὴ Ἀνθολογία πήρε το όνομά της από την “Παλατινή Βιβλιοθήκη” της Χαϊδελβέργης, όπου το 1607 ανευρέθη το χειρόγραφο της ανθολογίας που περιλάμβανε 3.700 επιγράμματα. Η Παλατινὴ Ἀνθολογία αποτελείται από 15 βιβλία. Ένα επιπλέον βιβλίο, το 16ο, περιλαμβάνει τα 390 επιγράμματα που προσέθεσε ο λόγιος μοναχός Μάξιμος Πλανούδης το 1299. Οι δύο ανθολογίες συναποτελούν την «Ἀνθολογία ἑλληνικὴ». Τα επιγράμματα, ερωτικά, επιτύμβια, σκωπτικά, αναθηματικά, επιδεικτικά (αναγράφονται πάνω σε έργα τέχνης), συμποτικά κ.λπ. έχουν γραφεί κατά την ελληνιστική και τη βυζαντινή περίοδο ενώ αποτελούν βασική πηγή για τη γνώση των ηθών της ύστερης αρχαιότητας και του Βυζαντίου.
Η Παλατινή ανθολογία αποτελεί έναν πραγματικά ανεκτίμητο θησαυρό της ελληνικής ποίησης, αν αναλογιστούμε ότι καλύπτει μια περίοδο 17 περίπου αιώνων! Το παλαιότερο κείμενο χρονολογείται τον 7ο αιώνα π.Χ. και το νεώτερο γύρω στο 950 μ.Χ. Περιλαμβάνει 3700 ποιήματα, τα περισσότερα με την μορφή επιραμμάτων.
Όπως είναι αναμενόμενο, σε άλλες χώρες έχει κυκλοφορήσει σε πλήρεις και επιμελημένες εκδόσεις (ελληνικό κείμενο, μετάφραση και σχόλια) πριν από δεκαετίες, αλλά όχι στην Ελλάδα. Ο πρώτος που ανέλαβε αυτό το δύσκολο έργο ήταν ο αείμνηστος Ανδρέας Λεντάκης, παραδίδοντας μια πρώτη μορφή της εργασίας του στην δημοσιότητα το 1972, σε έναν τόμο που περιελάμβανε 456 επιγράμματα, περίπου 100 διαφορετικών ποιητών. Το 1988 κυκλοφόρησε μια νέα έκδοση ("Δωρικός") της εργασίας του Α. Λεντάκη, που περιέλαβε 500 επιγράμματα, τα περισσότερα από τα οποία είχαν ξαναδουλευτεί σε σχέση με την προηγούμενη δημοσίευση (επανέκδοση 1993). 
Το 2009 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις "Ενδυμίων" μια νέα έκδοση του Ι. Ν. Κυριαζή, αφιερωμένη στην μνήμη του Ανδρέα Λεντάκη.



Στην ιστοσελίδα http://palatini.blogspot.com/2009_12_01_archive.html  του Ι. Ν. Κυριαζή υπάρχει προγραμματισμός για την ανάρτηση του έργου σε ηλεκτρονική μορφή. Όπως μάλιστα αναφέρει ο ίδιος: "Οι δημοσιεύσεις σ' αυτό το μπλογκ βασίζονται στο υλικό του βιβλίου μου "Παλατινή Ανθολογία, σαν ρόδο υποπόρφυρο" Εκδόσεων Ενδυμίων 2009 (Αποκλειστική διάθεση: Βιβλιοπωλείο Ναυτίλος, Χαριλάου Τρικούπη 28, Αθήνα.) Η σειρά των δημοσιεύσεων είναι αντίστροφη από αυτήν της έντυπης έκδοσης, ώστε με την ολοκλήρωσή τους το μπλογκ να διαβάζεται με την ισχύουσα δομή του βιβλίου. Ως εκ τούτου τα παλαιότερα ποστ αυτού του μπλογκ ανήκουν στην τελευταία ενότητα -το Επίμετρο- του βιβλίου, που περιέχει 15 αποσπάσματα αρχαίας ελληνικής ποίησης εκτός Παλατινής."

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ (από το ίδιο ιστολόγιο)
1. "Στέφανος"
Εκλογαί Αρχαίων Ποιημάτων κατά μετάφρασιν Σίμου Μενάρδου "Δίφρος" 1971

2. "Παλατινή Ανθολογία, εκλογή" μετάφραση Ανδρέα Λεντάκη, εκδόσεις Δωρικός,1993

3. "ΡΟΥΦΙΝΟΣ, Τα επιγράμματα , (εκλογή)", μτφρ. Τάσου Ρούσσου
Νέα Εστία τ. 1725 (Ιούλιος-Αύγουστος 2000)

4. "Παλατινή Ανθολογία, Ερωτικά Επιγράμματα",
Επιλογή-Εισαγωγή-Μετάφραση-Σχόλια Νίκος Χ. Χουρμουζιάδης, "στιγμή" 1999

5. "Ρουφίνου, Επιγράμματα Ερωτικά",
Εισαγωγή-Μετάφραση-Σχόλια Κώστας Χωρεάνθης, Εκδόσεις Πατάκη 2000

6. "ΠΙΕ ΚΑΙ ΕΡΑ" & "ΣΥΝΙΣΤΩΡ ΑΛΑΛΗΤΩΝ" , Άρη Μπιτσώρη

7. "ΣΥΜΠΟΤΙΚΑ ΕΠΙΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΑΠΟ ΤΟ ΕΝΔΕΚΑΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΠΑΛΑΤΙΝΗΣ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑΣ" Εκδόσεις Άγρα, Μτφρ. Παντελής Μπουκάλας

8. "ΠΑΛΑΤΙΝΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ", ΒΑΣ. ΛΑΖΑΝΑ, ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑΔΗΜΑ 1992

9. "ΦΙΛΟΔΗΜΟΣ - ΤΑ ΕΠΙΓΡΑΜΜΑΤΑ" -Mετάφραση : ΓΙΩΡΓΟΣ ΚΑΡΑΜΑΝΩΛΗΣ,
ΕΚΔΟΣΕΙΣ : ΘΥΡΑΘΕΝ

10. "ΠΑΛΑΤΙΝΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ, ΣΤΡΑΤΩΝΟΣ ΜΟΥΣΑ ΠΑΙΔΙΚΗ " ΓΙΩΡΓΟΣ ΙΩΑΝΝΟΥ, ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΚΕΔΡΟΣ

11. "Αρχαία ελληνικά ερωτικά επιγράμματα", Εκδοτικός Οίκος Λιβάνη, 2003
Μετάφραση : Μουλακάκης, Νίκος Μ.

12. "Δώδεκα Τραγουδάκια από την Παλατινή Ανθολογία",του Ηλία Πετρόπουλου (εκδ. Νεφέλη-1980)

13. "'Αδιον ουδέν έρωτος" της Νίκης Φιλιππουπολίτη, από τις εκδόσεις Κατάρτι, 2003

14. "Ανθολογία Ελληνική Παλατινή". Ολόκληρη η Παλατινή από τις εκδόσεις ΚΑΚΤΟΣ Μετάφραση: φιλολογική ομάδα Κάκτου

Δημήτρης Ε. Ευαγγελίδης


Τετάρτη 26 Μαΐου 2010

Παρουσίαση βιβλίου


ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

Οι ‘βιβλιοεκδόσεις Αναζητήσεις’ σας προσκαλούν

την Τρίτη, 1 Ιουνίου 2010 και ώρα 7.30 μ.μ στη αίθουσα της Στέγης Γραμμάτων, στη Πάφο

στην παρουσίαση του βιβλίου του συγγραφέα
Γιάννου Λαμπή ‘ΙΟΚΑΣΤΗ’
Το έργο θα προλογίσει η διευθύντρια των Αναζητήσεων κα. Μαρία Στυλιανού και ανάλυση θα

κάνει ο συγγραφέας - δημοσιογράφος κ. Μάκης Αντωνόπουλος.

Τηλ. 25561963, 99692639